Mireille Mathieu: La paloma, adieu!



Français
(studio)
Français
(concert)
Français (avec
Nana Mouskouri)
4 langues (1974):
FR, SP, GE, EN

Allemand
(1973)
Allemand
(quart d'écran)


Hongrois
Hungarian
Polonais
Polish
Japonais
Japanese

Musique & paroles:
Sebastián Iradier (plus tard Yradier)
1863, Espagne

Wikipédia > La Paloma (FR)
"La Paloma (La colombe) est une chanson composée par l'espagnol Sebastián Iradier vers 1863 après une visite à Cuba (alors colonie espagnole), deux ans avant de mourir en Espagne."

Wikipedia > La Paloma (EN)
"The song was composed and written by Spanish composer Sebastián Iradier (later Yradier), after he visited Cuba in 1861. Iradier may have composed "La Paloma" around 1863, just two years, before he died in Spain in obscurity, never to learn, how popular his song would become."


Le soir ma mère nous chantait, quand j'étais enfant,
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc.
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule le cœur plein d'amour une fille attend.
Le marin lui a dit: "N'oublie pas, je t'aime!"
L'hiver et le printemps elle attend quand même.
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle,
Qui portait quelques mots au creux de son aile.

La paloma, adieu!
Adieu, c'est toi, que j'aime!
Ma vie s'en va, mais n'aie pas trop de peine.
Oh, mon amour, adieu! (2x)

Elle prend tout contre son cœur, le bel oiseau blanc.
Tout deux, ils s'ont repartis droit vers l'océan.
L'amour ne meurt jamais, j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe.

La paloma, adieu...

Si ves, que el tiempo pasa, yo no vuelvo.
No llores, ni te rindas busca consuelo!
Si una paloma llega pintando el cielo,
Es que te trae en su pico mi ultimo beso.

Una paloma blanca vino del cielo
Y la canción lejana siguió diciendo.

La paloma vendrá,
Mensajera de amor
Y te dirá, que a pesar de la ausencia
Es fiel mi corazón.

La paloma, ade!
Wie die wogende See,
So ist das Leben, ein Kommen und Gehn
Und wer kann es je verstehn?

La paloma, ade!
Wie die wogende See,
So ist das Leben, ein Kommen und Gehn,
Doch wer kann es je verstehn?


La paloma, goodbye!
I can still hear them singing
And in my heart even now you're still wasteful.
My darling, I love you!

La paloma, goodbye!
That's the song we were singing.
Soft was the night full of music and laughter,
A paradise for two.